您现在的位置是:天主教在线 > 教会文献 > 教会资讯 >

教宗推文2020年6月25日

2020-06-25 11:39:20教会资讯 人已围观

简介渔民 世界海员日 (1)在这困难的时期,海员和渔民的工作变得更加重要。我愿向他们传递希望、安慰及慰籍的讯息。#SeafarersAreKeyWorkers  IT: In que...

文前导读:

教宗任命圣伯多禄工程处特派专员

卡西亚隐修女献圣妇丽达的玫瑰,教宗致函感谢

教宗推文2020年6月29日

教宗清晨弥撒:此刻的寂静教导我们聆听

渔民

世界海员日

(1)在这困难的时期,海员和渔民的工作变得更加重要。我愿向他们传递希望、安慰及慰籍的讯息。#SeafarersAreKeyWorkers 

IT: In questi tempi difficili, il lavoro dei marittimi e dei pescatori è diventato ancora più importante. Desidero mandare a loro un messaggio di speranza, di conforto e di consolazione. #SeafarersAreKeyWorkers 

PT: Nestes tempos difíceis, o trabalho dos marítimos e pescadores se tornou ainda mais importante. Desejo enviar a eles uma mensagem de esperança, de conforto e de consolação.#SeafarersAreKeyWorkers  

EN: In these difficult times, your work as maritime personnel and fishermen has become even more important. Today I would like to offer you a message of hope, comfort and consolation. #SeafarersAreKeyWorkers 

ES: En estos tiempos difíciles, el trabajo de los marineros y los pescadores se ha vuelto aún más importante. Deseo enviarles un mensaje de esperanza, de apoyo y de consuelo. #SeafarersAreKeyWorkers 

(2)让我们从无数慷慨和自由的爱的见证重新出发。在最近几个月中,这些见证展示了我们多么需要关怀、照料和牺牲,以滋养友爱和公民共同生活。以这样的方式,我们将在这场危机之后变得更强大。

IT: Ripartiamo dalle innumerevoli testimonianze di amore generoso e gratuito che in questi mesi ci hanno insegnato quanto ci sia bisogno di vicinanza, di cura, di sacrificio per alimentare la fraternità e la convivenza civile. In questo modo, usciremo da questa crisi più forti.

FR: Repartons des innombrables témoignages d’amour généreux et gratuit qui nous ont appris combien nous avons besoin de proximité, de soin, de sacrifice pour alimenter la fraternité et la coexistence civile. De cette manière, nous sortirons de cette crise plus forts.

PT: Comecemos pelos inúmeros testemunhos de amor generoso e livre que nestes meses nos ensinaram o quanto existe a necessidade de proximidade, de cuidado, de sacrifício para alimentar a fraternidade e a convivência civil. Desse modo, sairemos mais fortes dessa crise.

ES: Recomencemos a partir de los innumerables testimonios de amor generoso y gratuito que en estos meses nos han enseñado cuánto son necesarios la cercanía, el cuidado y el sacrificio para alimentar la fraternidad y la convivencia civil. Así saldremos de esta crisis más fuertes.

EN: Let us begin anew from the numerous examples of generous, freely-given love, which in these months have shown us how much closeness, care, and sacrifice are needed to nourish fraternity and civil coexistence. In this way, we will emerge from this crisis stronger.

PL: Rozpocznijmy od nowa, bazując na wielu świadectwach bezinteresownej miłości, które w tych miesiącach nauczyły nas, jak bardzo potrzebujemy bliskości, opieki, poświęcenia, by ożywiać braterstwo i poczucie wspólnoty obywatelskiej. W ten sposób wyjdziemy z tego kryzysu umocnieni.

DE: Dieser Neubeginn nehme seinen Ausgang bei den vielen Zeugnissen großzügiger und unentgeltlicher Liebe. Sie haben uns gezeigt, wie sehr wir Nähe, Fürsorge und Opfer für das Miteinander in der Gesellschaft brauchen. So werden wir gestärkt aus dieser Krise hervorgehen.

AR: ننطلق مجدّدًا من الشهادات العديدة للمحبة السخية والمجانية علّمتنا خلال هذه الأشهر مدى حاجتنا للقرب والعناية والتضحية لكي نغذّي الأخوّة والتعايش المدني. بهذه الطريقة يمكننا أن نخرج من هذه الأزمة أقوى.

拓展阅读:

教宗天皇后喜乐经:圣神照亮我们的步伐,扶持我们前行

教宗向贝加莫若望二十三世医院捐赠6万欧元

波兰瓦多维采:记录圣若望保禄二世生平的教宗故居博物馆

教宗公开接见:为了看见天主,心灵必须摆脱种种欺骗

教宗推文2020年4月22日

教宗庆祝天主慈悲主日:警惕独善其身的诱惑,慈悲的主等待落后者

教宗清晨弥撒:请为艺术家祈祷,少了美就无法理解福音

教宗推文2020年3月22日

Tags:

相关文章

站点信息

  • 文章统计23976篇文章
  • 微信公众号:扫描二维码,关注我们